在捆绑包之间管理/共享通用翻译字符串的最佳方式

时间:2012-07-24 11:09:45

标签: symfony internationalization

我阅读了有关翻译和i18n的官方文档,并说xliff文件必须放在bundle或app / Resources / translations目录中。我有很多带有你自己的字符串的bundle,但是其他一些字符串也用在其他bundle中。哪个是管理/共享捆绑包之间常见翻译字符串的最佳策略?

1 个答案:

答案 0 :(得分:3)

就个人而言,我don't use bundles用于应用特定代码,因此我会在app/Resources中保留所有资源 - 观看次数,翻译,资源等。您也可以考虑这种方法。

否则,如果您认为自己确实需要捆绑,那么您可以在app/Resources/translations - 或CommonBundle最近suggest to avoid保留常见的翻译,同时保留捆绑特定的翻译。< / p>

相关问题