识别未本地化的文本

时间:2012-08-13 02:53:14

标签: c# asp.net localization asp.net-4.0

在ASP.NET中,可以使用资源文件对应用程序进行本地化。资源文件包含不同的翻译。例如,可能有一个英语资源文件和一个西班牙语资源文件。使用资源文件时,可以将属性应用于网页上的控件,以使用资源文件中的值自动填充该控件。或者,可以从资源文件以编程方式加载值,并将其分配给控件的属性。

ASP.NET使用回退机制来加载翻译。它试图找到与当前用户文化最相似的资源文件。如果当前用户的文化是西班牙语,则ASP.NET会尝试从西班牙语资源文件加载适当的资源。如果西班牙语资源不可用,则会回退到默认资源文件。由于此行为,西班牙语用户的文本可能会以默认语言显示,原因有两个:

  1. 没有西班牙语翻译。 (翻译人员尚未提供此项目的翻译。)
  2. 文字未本地化。 (这可能是页面中出现纯文本或某处硬编码的消息的结果。)
  3. 如果文字以默认语言显示,我想知道是因为原因1还是因为原因2。

    对于每个缺失的翻译,我都可以在资源文件中插入某种占位符文本。但是,这意味着我正在抛弃后备机制。更糟糕的是,如果占位符文本意外地通过生产,它看起来比显示默认文本更糟糕。

    是否有人有任何建议(或解决方案)来确定这两个条件中的哪一个是手动测试期间出现默认文本的原因?

1 个答案:

答案 0 :(得分:2)

如果我理解正确,您需要验证每个可本地化的文本确实实际上是可本地化的,而不是在代码中烧毁。要做到这一点,你不应该使用真正的文化(西班牙语),而应该为假的不受支持的文化创建资源,并为默认资源中可用的每个可本地化资源条目提供自动翻译。

例如,如果您有一个包含以下内容的默认资源:

  • Entry1:这是一个测试!

您应该在假文化中创建一个包含以下内容的资源:

  • 第1项:Th1s 1s @ t€st!

您甚至可以(并且应该)使用简单的字符映射自动执行虚假资源的创建。这样,当您将应用程序设置为使用自定义假文化时,您就会知道每个条目都有翻译,因此您可以找到带有编码的文本。 此策略由Windows 使用,称为pseudo-locales。使用伪翻译字符串可以使用虚假文化进行开发,因为文本仍然可读,而提高了查找硬编码文本的可能性

Windows支持自Windows Vista和Windows 2008 R2以来的伪语言环境,因此如果您的构建和测试环境使用这些操作系统,您可以将假文化与其中一个伪语言环境相关联(例如qps-ploc)。如果您有不受支持的操作系统,只需将您的假资源与您可能永远不会支持的真实文化相关联,或者只是创建自己的文化。

另请注意,即使在受支持的操作系统中,除非enable them on the registry,否则Visual Studio不会为这些伪语言环境创建附属程序集。

相关问题