支持俄语,普通话和日语的巴西葡萄牙语网站

时间:2009-09-25 08:53:57

标签: web

我们有一个使用Coldfusion(用户界面),Hibernate(用于业务逻辑)和Oracle数据库开发的巴西葡萄牙语网站。

如果我们考虑支持俄语,普通话和日语,我们必须关注什么?

提前致谢。

1 个答案:

答案 0 :(得分:1)

主要考虑的是确保所有内容(我的意思是操作系统,shell,Web服务器,appserver,数据库,编辑器)都配置为默认使用utf-8或unicode。

如果你期望很多亚洲用户使用完整的unicode,因为大多数中文字符都适合16位UTF-16,但是,在utf-8中可以占用24或32位。

使用Coldfusion和Oracle,这不应该出现任何重大问题。

另一个主要考虑因素是你计划如何处理国际化问题。

标准方法是将langauge /文化特定项目保存在“捆绑”中。有几种工具可以支持这一点,基本上你用葡萄牙语编写应用程序,确保用户将看到的所有文本都是带引号的文字,然后通过一个实用程序运行应用程序,该实用程序用库调用替换所有文字并将所有字符串提取到一个“捆绑”文件。然后,您可以编辑捆绑包以添加其他语言版本的字符串。这样做的最大优点是这些格式是标准格式,翻译机构将拥有编辑这些文件的工具 - 因此您可以轻松地将翻译外包给专家。

另一个需要更多工作的选项,但恕我直言会产生更好的结果是支持每种语言/文化的前端版本的分支。这解决了文本高度和字符串大小的许多问题。它也更好地处理文化规范 - 不同的文化对地址和标题等事物的排序和惯例有所不同。

爱尔兰共和国和邮政编码是导致重大问题的一个典型例子,他们只是没有它们。因此,如果您的表单验证坚持使用Zip代码,则会使您的爱尔兰用户感到烦恼。英国人有邮政编码,但这些是由空格分隔的两个1到4个字符的字母数字字符串,而不是通常的5或7位数字代码。