内容语言的HTML元标记

时间:2010-12-11 17:21:03

标签: html internationalization meta-tags

以下两个HTML元标记之间有什么区别,用于指定西班牙语网页内容:

<meta name="language" content="Spanish">

<meta http-equiv="content-language" content="es">

6 个答案:

答案 0 :(得分:98)

  

<meta name="language" content="Spanish">

这未在任何规范(包括the HTML5 draft

中定义
  

<meta http-equiv="content-language" content="es">

这是一个真正的HTTP标头的穷人版本,应该在标题中表达。例如:

Content-language: es
Content-type: text/html;charset=UTF-8

它说该文件适用于西班牙语发言者(但不是,但不是说该文件是用西班牙语写的;例如,它可以用英语编写,作为西班牙语使用者的语言课程的一部分)。

From the spec

  

Content-Language entity-header字段描述了所包含实体的目标受众的自然语言。请注意,这可能与entity-body中使用的所有语言不同。

如果您想声明文档是用西班牙语编写的,请使用:

<html lang="es">

答案 1 :(得分:33)

你问过差异,但你无法比较这两者。

请注意,<meta http-equiv="content-language" content="es">已过时并已在HTML5中删除。它用于指定“文档范围的默认语言”,其http-equiv属性使其成为 pragma指令(模拟像Content-Language这样的HTTP响应标头已从服务器发送,因为它无法覆盖真实的。)

关于<meta name="language" content="Spanish">,您几乎找不到任何可靠的信息。这是非标准的,可能被发明为SEO makeshift

但是,HTML5 W3C Recommendation鼓励作者在html根元素上使用lang属性(属性值必须有效BCP 47 language tags):

<!DOCTYPE html>
<html lang="es-ES">
    <head>
        …

无论如何,如果你想指定内容语言来指导搜索引擎机器人,你应该考虑Google Search Console Help on multilingual sites的这句话:

  

Google仅使用您网页的可见内容来确定其语言。我们不使用任何代码级语言信息,例如lang属性。

答案 2 :(得分:5)

Google建议使用hreflang,阅读more info

示例:

<link rel="alternate" href="http://example.com/en-ie" hreflang="en-ie" />
<link rel="alternate" href="http://example.com/en-ca" hreflang="en-ca" />
<link rel="alternate" href="http://example.com/en-au" hreflang="en-au" />
<link rel="alternate" href="http://example.com/en" hreflang="en" />

答案 3 :(得分:4)

Html5还建议使用{{1}} 小写字母lang标记仅指定:语言代码 大写字母指定:国家/地区代码

这对ie.Chrome非常有用,当浏览器建议翻译网页内容时(即谷歌翻译)

答案 4 :(得分:0)

另一个语言元标记是og:locale,您可以为社交媒体定义og:locale元标记

<meta property="og:locale" content="en" />

答案 5 :(得分:0)

作为对其他答案的补充,请注意您还可以将 lang 属性放在页面内的各种 HTML 标记上。 例如,提示拼写检查器输入文本应为英文:

<input ... spellcheck="true" lang="en"> ...

见:https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Global_attributes/lang