英国英语到美国英语(反之亦然)转换器

时间:2008-09-23 07:45:18

标签: language-agnostic converter

有没有人知道将英国英语转换成美式英语的库或一些代码,反之亦然?

我不认为存在太多差异(想到的一些例子是甜甜圈/甜甜圈,颜色/颜色,灰色/灰色,本地化/本地化)但是能够提供本地化网站内容会很好。

5 个答案:

答案 0 :(得分:7)

我一直致力于将美国英语转换成英国英语。正如我发现的那样,用其他方式编写内容实际上要困难得多,但我希望有一天可以提供反向转换。

这并不完美,但这并不是一件坏事(即使我自己这么说)。它会将大多数美国拼写转换为英国拼写,但有一些词语表明英国英语保留了美国拼写(例如“程序”,其中指的是计算机软件)。它不会将像裤子这样的单词转换成裤子,因为我的主要目标只是在整个文档中使拼写统一。

还有英语英语使用或练习和练习等练习和执照等词汇。许可证,取决于单词是用作动词还是名词。对于这两个示例,转换工具将突出显示它们,当您将鼠标悬停在屏幕左下方时,屏幕左下角会弹出一条解释性说明。所有转换的字模式都用红色加下划线,输出与原始输入并排显示。

它会很快地完成相当大的文本块,但我更喜欢一次只使用几段 - 从Word文档中复制它们。

这仍然是一项正在进行的工作,所以如果有人有任何意见或建议,那么我会感谢我可以用来改进它的反馈。

http://www.us2uk.eu/

答案 1 :(得分:2)

我想如果你想从美国英语转换成英国英语,我个人不会打扰。无论如何英国非常美国化,我们在网上接受愚蠢的猛烈拼写:)

答案 2 :(得分:1)

英国和美国英语之间的差异远大于拼写上的差异。还有发动机罩/发动机罩,人行道/人行道,裤子/裤子的想法。

猜猜这取决于你需要走多远。

答案 3 :(得分:1)

我最近遇到了类似的问题。我发现了以下工具,名为VarCon。我还没有测试过,但我需要一个粗略的转换器来处理一些文本数据。这是一个例子。

echo "I apologise for my colourful tongue ." | ./translate british american
# >> I apologize for my colorful tongue .

它看起来适用于各种方言。请务必阅读自述文件并谨慎行事。

*注意:这只会纠正拼写错误。

答案 4 :(得分:1)

我永远寻找一个解决方案,但找不到一个,所以,我为它编写了自己的一些代码,使用了一个可以从varcon项目免费获得的约20,000种不同拼写的主列表。 Wordsworldwide的语言专家:

https://github.com/HoldOffHunger/convert-british-to-american-spellings

由于我有两个源列表,我使用它们互相交叉检查,我发现了许多错误和拼写错误(varcon列出“preexistent”的英语等同于“preaexistent”)。有可能我也不小心犯了拼写错误,但是,由于我没有在这里做任何文字,我不相信是这样的。

示例:

require('AmericanBritishSpellings.php');
$american_british_spellings = new AmericanBritishSpellings();

$text = "Axiomatically ax that door, would you, my neighbour?";
$text = $american_british_spellings->SwapBritishSpellingsForAmericanSpellings(['text'=>$text]);

print($text);   // output: Axiomatically axe that door, would you, my neighbor?